-
Was kostet eine Übersetzung?
Die Kosten einer Übersetzung hängen vom Dateiformat, der Sprachkombination und dem Fachgebiet ab. Auch die Dringlichkeit kann in Form eines Eilzuschlags in den Preis mit einfließen. Senden Sie uns gerne Ihre Dokumente über das Kontaktformular zu; wir antworten Ihnen schnellstmöglich mit einem unverbindlichen Angebot!
-
Wie kalkulieren Sie den Preis?
Abrechnung erfolgt nach Wort oder Zeile. Durch den Aufbau eines "Translation Memory", das mithilfe von Software-Tools erstellt wird, können Sie bei Folgeaufträgen außerdem bis zu 30 % pro Übersetzung einsparen!
-
Ist die Angebotserstellung kostenlos?
Ja, die Angebotserstellung ist kostenlos.
-
Wie schnell erhalte ich Rückmeldung auf meine Anfrage?
Wir versuchen Ihnen schnellstmöglich innerhalb von 6 Stunden zu antworten. Sollten Sie eine dringende Anfrage haben, können Sie uns auch gerne telefonisch unter +49 931 660 77 0 erreichen.
-
Was ist eine Staffelung und wie setzt sie sich zusammen?
Wir arbeiten mit Übersetzungstools, diese speichern im Translation Memory Ausgangs- und Zielsegmente, dadurch können wir bei Folgeaufträgen Wörter vergünstigt berechnen. Das setzt sich folgendermaßen zusammen:
100 % des Wortpreises: hierbei handelt es sich um Neuwörter – Wörter, die noch in keinem vorhergehenden Text übersetzt wurden und somit nicht in unserem Übersetzungsspeicher enthalten sind und von Grund auf neu übersetzt werden müssen.
75 % des Wortpreises: Wörter/Sätze, die beispielsweise schon einmal in einem ähnlichen Dokument oder einer Vorgängerversion eines Dokuments übersetzt wurden und in unserem Übersetzungsspeicher enthalten sind, werden vergünstigt berechnet. Der Übersetzer muss hier meist trotz vorhandener Teilübersetzung noch Anpassungen in der neuen Übersetzung vornehmen.
50 % des Wortpreises: Unser Übersetzungstool erkennt sich wiederholende Begriffe/Sätze innerhalb eines Textes und zeigt uns diese in einer Analyse auf. Diese werden nur mit der Hälfte des Basiswortpreises berechnet, da der Übersetzer sie prinzipiell nur einmal übersetzen muss und das System an den anderen Stellen, wo diese Begriffe/Sätze vorkommen, den Übersetzer auf die bereits vorhandene Übersetzung hinweist. Dennoch muss der Übersetzer an diesen Stellen prüfen, ob die Inhalte zum umliegenden Kontext passen oder entsprechende Anpassungen vorgenommen werden müssen.
-
Woher weiß ich, dass der von intelliText angebotene Preis auch angemessen und nicht überteuert ist?
Transparenz durch individuelle Beratung und Offenlegung der Wortpreise.